Dr. Ida Kusuma Dewi, S.S.,M.A.
NIP | 197105251998022001 |
Jabatan Fungsional | Lektor |
Fakultas | Fakultas Ilmu Budaya |
Program Studi | S-1 Sastra Inggris |
Tempat/Tanggal Lahir | Pacitan / 25-05-1971 |
Web Blog | https://civitas.uns.ac.id |
Bidang Keahlian |
Riwayat Pendidikan
- S3 Penerjemahan, Universitas Sebelas Maret Tanggal Ijasah 2019-08-16.
- S1 BAHASA DAN SASTRA INGGRIS, Universitas Sebelas Maret Tanggal Ijasah 1997-04-22.
Riwayat Jabatan Fungsional
- Asisten Ahli (ASISTEN AHLI/AA-150) SK : 4762/J27/KP/2001 TMT SK 2000-01-01.
- Lektor (LEKTOR MUDA/LEKTOR-200) SK : 2052/J27/KP/2006 TMT SK 2006-02-01.
- Asisten Ahli (ASISTEN AHLI MADYA/AA-100) SK : 10258/J27/KP/2000 TMT SK 2001-01-01.
- Tenaga Pengajar (TENAGA PENGAJAR) SK : 2041/J27/KP/1999 TMT SK 1999-04-01.
Riwayat Jabatan Lain
- Dosen Lepas Lembaga Pendidikan Candi Sewu , Mei-Agustus 2007
- Sekretaris Akademik Magister Manajemen Rumah Sakit Universitas Gadjah Mada, Agustus 2007-November 2007
- Sekretaris Program S1 Sastra Inggris Universitas Sebelas Maret, 2012
- Sekretaris Program S1 Non Reguler FSSR UNS, 2007-2011
- Sekretaris Unit Pelaksana Teknis Pelayanan dan Pengembangan Bahasa Universitas Sebelas Maret, 2002-2004
- Dosen Tetap Universitas Sebelas Maret, 1998-sekarang
Karya Ilmiah dalam Forum
- Presenter Conference LAMAS 7 (Language Maintenance and Shift) Semarang, 2017 (link)
- Presenter Seminar International Seminar PRASASTI III Solo, 2016 (link)
- Presenter Conference International Conference on Linguistics and Translation Studies Solo, 2016 (link)
- Presenter Conference SOCSIC Bandung, 2016 (link)
- WORKSHOP ON TEACHING TRANSLATION, LBI UI , 2010 (link)
Organisasi
- Anggota dari Masyarakat Linguistik Indonesia, sejak 2002 sampai sekarang
- Pembicara dalam Sesi Paralel Seminar Seminar Internasional Prasasti Surakarta, 2016 (link)
- Pembicara dalam Sesi Paralel Konferensi English Linguistics Literature and Teaching (ELITE) International Conference Universitas Islam Negeri Malang, 2014 (link)
- Pembicara dalam Sesi Paralel Seminar Seminar Internasional Sastra Bandung Bandung, 2013 (link)
- Pembicara dalam Sesi Paralel Konferensi Trans Con 2012 – Atma Jaya International Conference in Translation and Interpretation Studies Universitas Atmajaya Jakarta, 2012 (link)
- Peserta Seminar Seminar Pendidikan “Dasyatnya Edupreneurship dan Kreativitas Surakarta, 2011 (link)
- Panitia (Bendahara 2) Konferensi International Conference on English Literature: Redefining English Literary Studies in The Third World Countries Surakarta, 2010 (link)
- Peserta Worksop A One-day Workshop: Teaching Translation Challenges and Potentials of a Translation Course: an Experience of LBI FIB UI Universitas Indonesia Jakarta, 2010 (link)
- Peserta Semiloka Semiloka Pengembangan dan Pemantapan Fungsi CDC Universitas Sebelas Maret, 2009 (link)
- Peserta Workshop Workshop Peningkatan Link and Match dalam Rangka Program Magang Perguruan Tinggi Universitas Sebelas Maret, 2009 (link)
- Peserta Konferensi International Conference on: Globalization: Indonesia-The U.S Relation within Multi-Perspectives Universitas Sebelas Maret, 2009 (link)
- Panitia (Bendahara) Konferensi International Conference on Systemic Functional Linguistics (SFL) and its Contribution to Translation Studies Surakarta, 2009 (link)
- Pembicara dalam Sesi Paralel Konggres Konggres Internasional Masyarakat Linguistik Indonesia (KIMLI) 2009 Malang, 2009 (link)
- Peserta Seminar Seminar Nasional Terjemahan Karya Sastra dan Subtitling Universitas Dian Nuswantoro, Semarang, 2008 (link)
- Presenter Sesi Paralel Konferensi The FIT 5th Asian Translator Forum Hotel Salak, Bogor, 2007 (link)
- Panitia (Sie Konsumsi) dan Pembicara dalam Sesi Paralel Konggres Konggres Linguistik Nasional XII Surakarta, 2007 (link)
Pengabdian
- Juri Lomba Bahasa Inggris dalam Olympiade dan Lomba Kompetensi Tingkat Sekolah Dasar Al-Azhar se Indonesia, 2011 (link)
- Memberi Pelatihan Bahasa Inggris Kepada Pengemudi Becak di Toko Oleh-oleh ‘Era Jaya’, 2010 (link)
- Nara Sumber dalam Kegiatan Penyusunan Kurikulum Pendidikan dan Pelatihan Jabatan Fungsional Penerjemahan oleh Sekretariat Negara Republik Indonesia, 2008 (link)
- Nara Sumber dalam kegiatan “Penyusunan/Penetapan Standar Kompetensi Jabatan Fungsional Penerjemah” oleh Sekretariat Negara Republik Indonesia, 2008 (link)
- Nara Sumber dalam Rapat Konsultasi/Pembahasan dengan Narasumber Ahli Mengenai Penerjemahan Produk Hukum dan Peraturan Perundang-Undangan oleh Sekretariat Negara Republik Indonesia, 2008 (link)
- Juri Lomba Pidato dalam rangka Hari Jadi ke 62 Pemerintah Kota Surakarta tahun 2008, 2008 (link)
- Pelatihan Bahasa Inggris untuk Pemandu Wisata di Kabupaten Karanganyar, 2007 (link)
- Pelatihan Penerjemahan bagi Guru-guru SMP dan SMA di Surakarta, 2007 (link)
Publikasi Jurnal
- Appraisal Analysis on The Main Character of Novel The Old Man and The Sea and Its Three Indonesian-Translated Versions Lelaki Tua dan Laut, Advanced Science Letter 22 4481-4484, 2016Jurnal (link)
- The Rude Duryudana and The Tricky Sengkuni: An Analysis on Speech Act Translation, Post Doctoral Journal , 2012Jurnal (link)
- Apa dan Bagaimana Penerjemahan Fiksi Prosa , Jurnal Ilmiah Haluan Sastra , 2012Jurnal (link)
- Menu Translation : A Problematic Matter to Solve, Jurnal Sastra Inggris , 2011Jurnal (link)
- MAJALAH ILMIAH , HALUAN SASTRA BUDAYA ISSN 0852 – 0933 NO. 56 Th. XXVIII , 2010Jurnal (link)
- Pendekatan Atas Bawah dan Bawah Atas Dalam Penerjemahan, Jurnal Haluan Sastra , 2010Jurnal (link)
Penghargaan
- Piagam dan Medali sebagai Guru Kreatif dari PT Tiga Serangkai Pustaka Mandiri, 2011 (Nasional)
Publikasi Buku
- “Rekruiting For High Performance” diterbitkan oleh PT Indeks – Terjemahan, ,2010 (link)
Penelitian
- Pengembangan Model Terjemahan Kesantunan Berbahasa Direktif Speech Act dalam Cerita Anak, 2014 (link)
- Memodifikasi Versi Bahasa Inggris Buku Pelajaran Bilingual Fisika dan Ilmu Pengetahuan Sosial yang Digunakan Di Sekolah Menengah Pertama RSBI (Rintisan Sekolah Bertaraf Internasional di Indonesia), 2013 (link)
- Struktur dan Tekstur Teks Cerita Sebagai Representasi Kekuatan Bahasa Ibu Penutur Anak Usia Sekolah Dasar: Sebuah Studi Kasus Pemerolehan Bahasa Anak, 2013 (link)
- Strategi Menerjemahkan Teka-Teki Lucu Pada Buku Anak, 2011 (link)
- Leksikogramatika dalam Teks-Teks Cerita Rakyat Jawa Versi bahasa Inggris (Analisis dengan Pendekatan Systemic Functional Linguistic), 2010 (link)
- Strategi Mengalihgayakan Teks Cerita Rakyat Jawa Versi Bahasa Inggris, 2010 (link)
- Analisis Terjemahan Permainan Kata dalam Film Aquamarine, 2008 (link)
- Pengembangan Potensi Pariwisata Daerah Melalui Peningkatan Kualitas Sadar Wisata dan Pengembangan Interpretasi Objek Wisata di Kabupaten Blora, 2007 (link)
- Strategi Menerjemahkan Resep Masakan Dari Bahasa Inggris ke Bahasa Indonesia, 2004 (link)
Publikasi Essai
- TERJEMAHAN DIALEK AFRICAN AMERICAN ENGLISH DALAM NOVEL THE ADVENTURES OF HUCLEBERRY FINN , 2016Essai link
- Menulis dan Menerjemah Secara Efektif, 2014Essai link
- The Development of Model for Translation on The Politeness in Directive Speech Act in Children’s Stories, 2014Essai link
- Perubahan Kesantunan Berbahasa dalam Terjemahan Cerita untuk Anak: Salahkah?’, 2013Essai link
- Translating African-American Vernacular English into Indonesian: The Case of ‘Jim’ in Mark Twain’s The Adventures of Huckleberry Finn, 2013Essai link
- Teknik-Teknik Yang Berpengaruh Di Ruang Kelas, 2008Essai link
- Career, Aptitude and Selection Tests (Tes Karier, Bakat, dan Seleksi) , 2004Essai link